Предисловие, которое ни в коем случае не должны читать родители

 

...только в самом крайнем случае, если вы еще не умеете читать, можно попросить об этом папу или маму. Но тогда уж будьте готовы вот к чему: папа или мама страшно удивятся, когда познакомятся с предис­ловием к этой книге. Да и самой кни­гой. Скорее всего, они ничего не поймут в ней: ведь взрослые — странный народ и им многое приходится объяснять. На­пример, то, зачем чело­век прыгает на одной ножке. Или то, за­чем он выходит в открытое море на гусе вер­хом. Или то, как это воз­можно - стоять на ушах... И даже то, почему так приятно быть знако­мым, скажем, с Мисте­ром Лиром и с Мистером Кэрроллом. Ох уж эти взрослые! Они всегда не пони­мают самого главного. Между прочим, мама Алисы Лидделл - девочки, о которой рассказывается в известных вам книгах «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье», - госпожа Лидделл даже запрещала своей маленькой дочке дружить с тем, кто написал эту книгу, - Льюисом Кэрроллом. Это потому, что Льюис Кэрролл был чудаком, а наши родители почти всегда против того, чтобы мы дружили с чудаками. Считается, что чудаки портят детей... Хотя на самом деле ничего они не портят - даже совсем наоборот. Только с чудаками и интересно! Тем более с такими, как Эдвард Лир и Льюис Кэрролл: это самые известные и самые замечательные чудаки всех времен. Даже книги свои они так и называли: «Че-пу-ха»! Попробуй­те еще где-нибудь найти людей, которые в ответ на вопрос: «Что это вы тут понаписали?», - ответили бы: да так, чепуху!.. Трудно найти таких людей, потому что большинство взрослых уверено: все, что они делают, - это вещи чрезвычайно серьезные! Может, конечно, они и правы, но - увы... Серьезные вещи так часто бывают скучны! Достоинство этой книги - в том, что она НЕ скучна. Ее написали ужасно веселые люди, которые приходятся вам пра-пра-пра (не знаю уж, сколько раз надо употре­бить это «пра»)... дедушками, потому что жили они в середине девятнадцатого века, то есть даже больше, чем век назад. И все у них в жизни было по-разному. Один - Льюис Кэрролл - вырос в немногочисленной семье английского священника, был профессором математики, человеком солидным и обеспеченным, почти вся жизнь которого прошла в Оксфорде. Другой - Эдвард Лир - был двадцать первым, младшим, сыном в семье, не получил никакого систематического образования, всю жизнь страшно нуждался, но без конца путешество­вал: Греция, Мальта, Индия, Албания, Корсика, Крит, Корфу, Италия, Франция, Швейцария... Итак, один - Благополучный Господин, страшный домосед отменного здоровья: это, как вы пони­маете, Льюис Кэрролл; другой - Вечный Странник с кучей хронических болезней (астма, бронхит, нервные расстройства, болезнь сердца), которому врачи прописали «абсолютный покой», - это уже Эдвард Лир.

Но есть у них и нечто общее. И тот, и другой отдали жизнь детям - причем, чужим детям: собственных у них не было, поскольку оба они до конца своих дней оставались холостяками. Но писали для детей книги. Эдвард Лир посвящал стихи детям и внукам графа Дерби, верным друзьям и любителям «прыганья на одной ножке», Льюис Кэрролл - своим маленьким воспитанницам Алисе Лидделл, Гертруде Четтэвей и другим...

Сегодня книги эти знают дети любой страны на земном шаре. Однако случилось так, что дети нашей страны знакомы лишь с очень немногими произведениями Л.Кэрролла и Э. Лира: особенно мало знают они о Лире. Виноваты в этом, конечно же, взрослые - странные и бесконечно серьезные люди. Много- много лет они были уверены, что другие книги Л.Кэрролл а и Э. Лира вам не очень нужны. И, может быть, даже вредны, пото­му что весь мир перевернут в них вверх ногами. А в мире, перевернутом вверх ногами, думали они, невозможно жить. Но вы-то знаете, что очень даже возможно: достаточно только встать на руки - всего-то и дел!.. Так что если ваши родители будут спрашивать у вас, о чем эта книга, вы уж попробуйте им объяс­нить. Ведь когда человек становится взрослым, его нужно пожа­леть: не слишком это приятное занятие - быть взрослым! Стало быть, помогите взрослым (если, конечно, они захотят) понять эту книгу. Между прочим, сам Льюис Кэрролл в подобных ситуациях не раз обращался за помощью к детям - например, тогда, когда закончил «Охоту на Снарка», которую вы здесь прочтете. Вот что он писал в письме к своей маленькой подруге: «Милая моя Берди, надеюсь, что когда ты прочтешь «Снарка», ты напишешь мне несколько слов о том, как он тебе понравился и поняла ли ты его до конца. Некоторых детей он поставил в тупик. Ты, конечно, знаешь, что такое Снарк? Если да, то прошу тебя, напиши мне, ибо я не имею ни малейшего понятия о том, что это такое... Твой любящий друг Люис Кэрролл».

Не знаю, что ответила Льюису Кэрроллу маленькая Бер­ди, но уверен: никого из вас Снарк не поставит в тупик. Правда, взрослые говорят, книги Льюиса Кэрролла и Эдварда Лира были трудны даже для детей их времени - чего уж, дескать, ждать от детей нашего времени!.. Так что вы уж не подведите меня, дорогие Дети Нашего Времени. Смело входите в этот мир чепу­хи: уверяю вас, он хорошо вам знаком.

И последнее. Может быть, найдутся взрослые, которые будут даже запрещать вам читать эту книгу, вспомните госпожу Лидцелл, маму Алисы! Пожалуйста, не обращайте внимания на подобные запреты: эта книга - для вас. А от взрослых никогда не знаешь чего ожидать!..

Один раскаявшийся взрослый

(Edward Lear Lewis Carroll Selected Poems Предисловие и примечания Е.В. Клюева)

Hosted by uCoz